Prevođenje - Arapski-Turski - مرØبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | مرØبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم... | | Izvorni jezik: Arapski
مرØبا بكم أيّها السّادة الأعزّاء أتمنى لكم السّعادة Ùˆ Ø§Ù„Ù†Ù‘Ø¬Ø§Ø ÙÙŠ أعمالكم صديقكم العزيز رائد
| | ØªÙˆØ¶ÙŠØ marhaban/ تصØÙŠØ Ø§Ù„Ù†Ù‘Øµ العربي Ùقط |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
Merhaba Değerli Beyler, İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum. Değerli arkadaşınız. Raid | | En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim. |
|
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 16 listopad 2008 23:01
Najnovije poruke | | | | | 15 listopad 2008 01:26 | | | 'Raed'isimdir | | | 16 listopad 2008 17:59 | | | ''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı. | | | 16 listopad 2008 19:11 | | | Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim. |
|
|