Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Турски - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиТурски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Текст
Предоставено от raidjarwan
Език, от който се превежда: Арабски

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Забележки за превода
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Заглавие
Merhaba
Превод
Турски

Преведено от azra zehra
Желан език: Турски

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Забележки за превода
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 16 Октомври 2008 23:01





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'Raed'isimdir

16 Октомври 2008 17:59

talebe
Общо мнения: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 Октомври 2008 19:11

azra zehra
Общо мнения: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.