Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-土耳其语 - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语土耳其语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
正文
提交 raidjarwan
源语言: 阿拉伯语

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
给这篇翻译加备注
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

标题
Merhaba
翻译
土耳其语

翻译 azra zehra
目的语言: 土耳其语

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
给这篇翻译加备注
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 16日 23:01





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 15日 01:26

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'Raed'isimdir

2008年 十月 16日 17:59

talebe
文章总计: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

2008年 十月 16日 19:11

azra zehra
文章总计: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.