Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Turkki - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Teksti
Lähettäjä raidjarwan
Alkuperäinen kieli: Arabia

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Huomioita käännöksestä
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Otsikko
Merhaba
Käännös
Turkki

Kääntäjä azra zehra
Kohdekieli: Turkki

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Huomioita käännöksestä
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 16 Lokakuu 2008 23:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'Raed'isimdir

16 Lokakuu 2008 17:59

talebe
Viestien lukumäärä: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 Lokakuu 2008 19:11

azra zehra
Viestien lukumäärä: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.