Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Turka - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaTurka

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Teksto
Submetigx per raidjarwan
Font-lingvo: Araba

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Rimarkoj pri la traduko
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Titolo
Merhaba
Traduko
Turka

Tradukita per azra zehra
Cel-lingvo: Turka

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Rimarkoj pri la traduko
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 16 Oktobro 2008 23:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Oktobro 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'Raed'isimdir

16 Oktobro 2008 17:59

talebe
Nombro da afiŝoj: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 Oktobro 2008 19:11

azra zehra
Nombro da afiŝoj: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.