Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-터키어 - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어터키어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
본문
raidjarwan에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
이 번역물에 관한 주의사항
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

제목
Merhaba
번역
터키어

azra zehra에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
이 번역물에 관한 주의사항
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 16일 23:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 15일 01:26

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'Raed'isimdir

2008년 10월 16일 17:59

talebe
게시물 갯수: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

2008년 10월 16일 19:11

azra zehra
게시물 갯수: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.