Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Turc - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabTurc

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Text
Enviat per raidjarwan
Idioma orígen: Àrab

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Notes sobre la traducció
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Títol
Merhaba
Traducció
Turc

Traduït per azra zehra
Idioma destí: Turc

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Notes sobre la traducció
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 16 Octubre 2008 23:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Octubre 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'Raed'isimdir

16 Octubre 2008 17:59

talebe
Nombre de missatges: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 Octubre 2008 19:11

azra zehra
Nombre de missatges: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.