Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-טורקית - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا Ø¡ أتمنى لكم...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
טקסט
נשלח על ידי raidjarwan
שפת המקור: ערבית

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
הערות לגבי התרגום
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

שם
Merhaba
תרגום
טורקית

תורגם על ידי azra zehra
שפת המטרה: טורקית

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
הערות לגבי התרגום
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 16 אוקטובר 2008 23:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2008 01:26

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'Raed'isimdir

16 אוקטובר 2008 17:59

talebe
מספר הודעות: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 אוקטובר 2008 19:11

azra zehra
מספר הודעות: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.