Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Turks - مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischTurks

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
مرحبا بكم ايها السّادة الأعزّا ء أتمنى لكم...
Tekst
Opgestuurd door raidjarwan
Uitgangs-taal: Arabisch

مرحبا بكم
أيّها السّادة الأعزّاء
أتمنى لكم السّعادة و النّجاح في أعمالكم
صديقكم العزيز
رائد
Details voor de vertaling
توضيح
marhaban/ تصحيح النّص العربي فقط

Titel
Merhaba
Vertaling
Turks

Vertaald door azra zehra
Doel-taal: Turks

Merhaba DeÄŸerli Beyler,
İşlerinizde başarı ve mutluluk diliyorum.
Değerli arkadaşınız.
Raid
Details voor de vertaling
En sondaki Raid kelimesi özel isim mi yoksa ziyaretçi anlamında mı emin değilim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 16 oktober 2008 23:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2008 01:26

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
'Raed'isimdir

16 oktober 2008 17:59

talebe
Aantal berichten: 69
''değerli hanımlar'' değilde ''değerli beyler'' doğru olanı.

16 oktober 2008 19:11

azra zehra
Aantal berichten: 6
Teşekkür ederim. Uyarınız üzerine düzelttim.