Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ![Tyrkisk](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Fransk](../images/flag_fr.gif)
Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap ![](../images/note.gif) Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan. | | Kildespråk: Tyrkisk
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan. |
|
| | OversettelseFransk Oversatt av J4MES | Språket det skal oversettes til: Fransk
Je te désire beaucoup, tu es mon copain | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Si le destinataire est une fille, "mon copain" deviendrait alors "ma copine" |
|
Senest vurdert og redigert av Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 2 August 2008 10:37
Siste Innlegg | | | | | 2 August 2008 14:04 | | | It's already validated, so I am not sure whether it is important, but the language used here is like Azeri. It should be:
Seni çok istiyorum, sen benim arkadaşımsın.CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) |
|
|