मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
हरफ
Flamur
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
शीर्षक
Traduction
अनुबाद
फ्रान्सेली
J4MES
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Je te désire beaucoup, tu es mon copain
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Si le destinataire est une fille, "mon copain" deviendrait alors "ma copine"
Validated by
Francky5591
- 2008年 अगस्त 2日 10:37
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अगस्त 2日 14:04
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
It's already validated, so I am not sure whether it is important, but the language used here is like Azeri. It should be:
Seni çok istiyorum, sen benim arkadaşımsın.
CC:
Francky5591