Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.
Tekstur
Framborið av Flamur
Uppruna mál: Turkiskt

Seni cox isteyirem, sen menim arkadashimsan.

Heiti
Traduction
Umseting
Franskt

Umsett av J4MES
Ynskt mál: Franskt

Je te désire beaucoup, tu es mon copain
Viðmerking um umsetingina
Si le destinataire est une fille, "mon copain" deviendrait alors "ma copine"
Góðkent av Francky5591 - 2 August 2008 10:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 August 2008 14:04

handyy
Tal av boðum: 2118
It's already validated, so I am not sure whether it is important, but the language used here is like Azeri. It should be:

Seni çok istiyorum, sen benim arkadaşımsın.

CC: Francky5591