Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Polsk - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskPolsk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Tekst
Skrevet av 1020
Kildespråk: Gresk

Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu

Tittel
tłumaczenie
Oversettelse
Polsk

Oversatt av zaneta21
Språket det skal oversettes til: Polsk

Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 3 Oktober 2008 22:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 September 2008 07:57

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!

CC: Mideia

23 September 2008 07:52

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.

A space after commas and dots is needed.

Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć

2 Oktober 2008 23:55

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?


CC: Angelus

3 Oktober 2008 14:54

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Tak, Edytusie!

TÅ‚umaczenie jest poprawne

Tekst w alfabecie greckim 'Καλημέρα! καλή τύχη, φέρτε μου παρακαλώ μια μπίρα, λίγο κρύο νερο, γειά σου'