Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Polsk - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Dagligliv
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Tekst
Skrevet av
1020
Kildespråk: Gresk
Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu
Tittel
tłumaczenie
Oversettelse
Polsk
Oversatt av
zaneta21
Språket det skal oversettes til: Polsk
Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Senest vurdert og redigert av
Edyta223
- 3 Oktober 2008 22:15
Siste Innlegg
Av
Innlegg
23 September 2008 07:57
Edyta223
Antall Innlegg: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!
CC:
Mideia
23 September 2008 07:52
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.
A space after commas and dots is needed.
Powodzenia
,
proszę mi przynieść piwo
,
trochÄ™ zimnej wody
.
Cześć
2 Oktober 2008 23:55
Edyta223
Antall Innlegg: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?
CC:
Angelus
3 Oktober 2008 14:54
Angelus
Antall Innlegg: 1227
Tak, Edytusie!
TÅ‚umaczenie jest poprawne
Tekst w alfabecie greckim 'ΚαλημÎÏα! καλή Ï„Ïχη, φÎÏτε μου παÏακαλώ μια μπίÏα, λίγο κÏÏο νεÏο, γειά σου'