Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Polonès - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecPolonès

Categoria Xat - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Text
Enviat per 1020
Idioma orígen: Grec

Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu

Títol
tłumaczenie
Traducció
Polonès

Traduït per zaneta21
Idioma destí: Polonès

Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Darrera validació o edició per Edyta223 - 3 Octubre 2008 22:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Setembre 2008 07:57

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!

CC: Mideia

23 Setembre 2008 07:52

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.

A space after commas and dots is needed.

Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć

2 Octubre 2008 23:55

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?


CC: Angelus

3 Octubre 2008 14:54

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Tak, Edytusie!

TÅ‚umaczenie jest poprawne

Tekst w alfabecie greckim 'Καλημέρα! καλή τύχη, φέρτε μου παρακαλώ μια μπίρα, λίγο κρύο νερο, γειά σου'