Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Polaco - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Texto
Propuesto por
1020
Idioma de origen: Griego
Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu
Título
tłumaczenie
Traducción
Polaco
Traducido por
zaneta21
Idioma de destino: Polaco
Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Última validación o corrección por
Edyta223
- 3 Octubre 2008 22:15
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Septiembre 2008 07:57
Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!
CC:
Mideia
23 Septiembre 2008 07:52
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.
A space after commas and dots is needed.
Powodzenia
,
proszę mi przynieść piwo
,
trochÄ™ zimnej wody
.
Cześć
2 Octubre 2008 23:55
Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?
CC:
Angelus
3 Octubre 2008 14:54
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Tak, Edytusie!
TÅ‚umaczenie jest poprawne
Tekst w alfabecie greckim 'ΚαλημÎÏα! καλή Ï„Ïχη, φÎÏτε μου παÏακαλώ μια μπίÏα, λίγο κÏÏο νεÏο, γειά σου'