Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-פולנית - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתפולנית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
טקסט
נשלח על ידי 1020
שפת המקור: יוונית

Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu

שם
tłumaczenie
תרגום
פולנית

תורגם על ידי zaneta21
שפת המטרה: פולנית

Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 3 אוקטובר 2008 22:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 ספטמבר 2008 07:57

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!

CC: Mideia

23 ספטמבר 2008 07:52

Angelus
מספר הודעות: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.

A space after commas and dots is needed.

Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć

2 אוקטובר 2008 23:55

Edyta223
מספר הודעות: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?


CC: Angelus

3 אוקטובר 2008 14:54

Angelus
מספר הודעות: 1227
Tak, Edytusie!

TÅ‚umaczenie jest poprawne

Tekst w alfabecie greckim 'Καλημέρα! καλή τύχη, φέρτε μου παρακαλώ μια μπίρα, λίγο κρύο νερο, γειά σου'