Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Polonais - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecPolonais

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Texte
Proposé par 1020
Langue de départ: Grec

Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu

Titre
tłumaczenie
Traduction
Polonais

Traduit par zaneta21
Langue d'arrivée: Polonais

Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 3 Octobre 2008 22:15





Derniers messages

Auteur
Message

23 Septembre 2008 07:57

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!

CC: Mideia

23 Septembre 2008 07:52

Angelus
Nombre de messages: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.

A space after commas and dots is needed.

Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć

2 Octobre 2008 23:55

Edyta223
Nombre de messages: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?


CC: Angelus

3 Octobre 2008 14:54

Angelus
Nombre de messages: 1227
Tak, Edytusie!

TÅ‚umaczenie jest poprawne

Tekst w alfabecie greckim 'Καλημέρα! καλή τύχη, φέρτε μου παρακαλώ μια μπίρα, λίγο κρύο νερο, γειά σου'