Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Polonais - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Texte
Proposé par
1020
Langue de départ: Grec
Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu
Titre
tłumaczenie
Traduction
Polonais
Traduit par
zaneta21
Langue d'arrivée: Polonais
Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Dernière édition ou validation par
Edyta223
- 3 Octobre 2008 22:15
Derniers messages
Auteur
Message
23 Septembre 2008 07:57
Edyta223
Nombre de messages: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!
CC:
Mideia
23 Septembre 2008 07:52
Angelus
Nombre de messages: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.
A space after commas and dots is needed.
Powodzenia
,
proszę mi przynieść piwo
,
trochÄ™ zimnej wody
.
Cześć
2 Octobre 2008 23:55
Edyta223
Nombre de messages: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?
CC:
Angelus
3 Octobre 2008 14:54
Angelus
Nombre de messages: 1227
Tak, Edytusie!
TÅ‚umaczenie jest poprawne
Tekst w alfabecie greckim 'ΚαλημÎÏα! καλή Ï„Ïχη, φÎÏτε μου παÏακαλώ μια μπίÏα, λίγο κÏÏο νεÏο, γειά σου'