Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Poloneză - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăPoloneză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...
Text
Înscris de 1020
Limba sursă: Greacă

Kalimera !
kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu

Titlu
tłumaczenie
Traducerea
Poloneză

Tradus de zaneta21
Limba ţintă: Poloneză

Dzień dobry!
Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 3 Octombrie 2008 22:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Septembrie 2008 07:57

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!

CC: Mideia

23 Septembrie 2008 07:52

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.

A space after commas and dots is needed.

Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć

2 Octombrie 2008 23:55

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?


CC: Angelus

3 Octombrie 2008 14:54

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Tak, Edytusie!

TÅ‚umaczenie jest poprawne

Tekst w alfabecie greckim 'Καλημέρα! καλή τύχη, φέρτε μου παρακαλώ μια μπίρα, λίγο κρύο νερο, γειά σου'