ترجمه - یونانی-لهستانی - Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه گپ زدن - زندگی روزمره  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira... | متن
1020 پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: یونانی
Kalimera ! kali tichi,fertemu parakalo mia bira ligho krio nero.Jasu |
|
| | | زبان مقصد: لهستانی
Dzień dobry! Powodzenia, proszę mi przynieść piwo, trochę zimnej wody. Cześć |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 3 اکتبر 2008 22:15
آخرین پیامها | | | | | 23 سپتامبر 2008 07:57 | | | Hi Midea!
Could you please give me an English bridge?
thanks a lot!
CC: Mideia | | | 23 سپتامبر 2008 07:52 | | | Even if in the source text there is wrong punctuation, there should be correct punctuation in the translation.
A space after commas and dots is needed.
Powodzenia, proszÄ™ mi przynieść piwo, trochÄ™ zimnej wody. Cześć | | | 2 اکتبر 2008 23:55 | | | Angelusie!
Czy mogę uznac to tłumaczenie za poprawne?
CC: Angelus | | | 3 اکتبر 2008 14:54 | | | Tak, Edytusie!
TÅ‚umaczenie jest poprawne
Tekst w alfabecie greckim 'ΚαλημÎÏα! καλή Ï„Ïχη, φÎÏτε μου παÏακαλώ μια μπίÏα, λίγο κÏÏο νεÏο, γειά σου' |
|
|