Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Dansk - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskDansk

Tittel
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Tekst
Skrevet av Sibel Caliskan
Kildespråk: Tyrkisk

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Tittel
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Senest vurdert og redigert av wkn - 20 September 2008 01:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 September 2008 18:32

wkn
Antall Innlegg: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 September 2008 23:26

gamine
Antall Innlegg: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn