Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Danois - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcDanois

Titre
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Texte
Proposé par Sibel Caliskan
Langue de départ: Turc

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Titre
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Commentaires pour la traduction
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Dernière édition ou validation par wkn - 20 Septembre 2008 01:00





Derniers messages

Auteur
Message

19 Septembre 2008 18:32

wkn
Nombre de messages: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 Septembre 2008 23:26

gamine
Nombre de messages: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn