Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Danés - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoDanés

Título
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Texto
Propuesto por Sibel Caliskan
Idioma de origen: Turco

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Título
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Traducción
Danés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Danés

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Nota acerca de la traducción
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Última validación o corrección por wkn - 20 Septiembre 2008 01:00





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Septiembre 2008 18:32

wkn
Cantidad de envíos: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 Septiembre 2008 23:26

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn