Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Датский - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатский

Статус
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Tекст
Добавлено Sibel Caliskan
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Статус
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Комментарии для переводчика
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Последнее изменение было внесено пользователем wkn - 20 Сентябрь 2008 01:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Сентябрь 2008 18:32

wkn
Кол-во сообщений: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 Сентябрь 2008 23:26

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn