Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Danskt - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Tekstur
Framborið av
Sibel Caliskan
Uppruna mál: Turkiskt
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)
Heiti
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Umseting
Danskt
Umsett av
gamine
Ynskt mál: Danskt
Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Viðmerking um umsetingina
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Góðkent av
wkn
- 20 September 2008 01:00
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 September 2008 18:32
wkn
Tal av boðum: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet
19 September 2008 23:26
gamine
Tal av boðum: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.
CC:
wkn