Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Tanska - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiTanska

Otsikko
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Teksti
Lähettäjä Sibel Caliskan
Alkuperäinen kieli: Turkki

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Otsikko
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Huomioita käännöksestä
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 20 Syyskuu 2008 01:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Syyskuu 2008 18:32

wkn
Viestien lukumäärä: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 Syyskuu 2008 23:26

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn