Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Daneză - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDaneză

Titlu
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Text
Înscris de Sibel Caliskan
Limba sursă: Turcă

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Titlu
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Observaţii despre traducere
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 20 Septembrie 2008 01:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Septembrie 2008 18:32

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 Septembrie 2008 23:26

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn