मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-डेनिस - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
हरफ
Sibel Caliskan
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)
शीर्षक
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
अनुबाद
डेनिस
gamine
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस
Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Validated by
wkn
- 2008年 सेप्टेम्बर 20日 01:00
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:32
wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet
2008年 सेप्टेम्बर 19日 23:26
gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.
CC:
wkn