Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Dänisch - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDänisch

Titel
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Text
Übermittelt von Sibel Caliskan
Herkunftssprache: Türkisch

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Titel
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Dänisch

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von wkn - 20 September 2008 01:00





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 September 2008 18:32

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 September 2008 23:26

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn