Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Danski - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiDanski

Natpis
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
Tekst
Podnet od Sibel Caliskan
Izvorni jezik: Turski

soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)

Natpis
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
Napomene o prevodu
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
Poslednja provera i obrada od wkn - 20 Septembar 2008 01:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Septembar 2008 18:32

wkn
Broj poruka: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet

19 Septembar 2008 23:26

gamine
Broj poruka: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.

CC: wkn