בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-דנית - soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz...
טקסט
נשלח על ידי
Sibel Caliskan
שפת המקור: טורקית
soyismim belki tanidik gelmistir ,,,,rahatsiz etmek gibi bir amacim yok yalnis anlamyin beni sakin;)
שם
Måske er mit efternavn bekendtskab. Misforstå mig....
תרגום
דנית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: דנית
Måske er mit efternavn bekendtskab,,,,Misforstå mig ikke, jeg har ikke til hensigt at forstyrre dig.
הערות לגבי התרגום
Bridge from Queenbee: "Maybe my surname is acquaintance. Don't misunderstand me because I have no aim like disturb you".
אושר לאחרונה ע"י
wkn
- 20 ספטמבר 2008 01:00
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 ספטמבר 2008 18:32
wkn
מספר הודעות: 332
acquaintance betyder bekendtskab. Bekendelse er noget ganske andet
19 ספטמבר 2008 23:26
gamine
מספר הודעות: 4611
Ja, så er jeg dum igen. retter. Tak wkn.
CC:
wkn