Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning

Tittel
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Tekst
Skrevet av evrim44
Kildespråk: Tyrkisk

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Tittel
If one of the parts goes bankrupt
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av buketnur
Språket det skal oversettes til: Engelsk

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"it" is used for "one of the parts"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 September 2008 19:20





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 August 2008 15:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 August 2008 16:20

buketnur
Antall Innlegg: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 September 2008 22:53

merdogan
Antall Innlegg: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........