Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Phrase

Titre
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Texte
Proposé par evrim44
Langue de départ: Turc

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Titre
If one of the parts goes bankrupt
Traduction
Anglais

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Anglais

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Commentaires pour la traduction
"it" is used for "one of the parts"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Septembre 2008 19:20





Derniers messages

Auteur
Message

31 Août 2008 15:05

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Août 2008 16:20

buketnur
Nombre de messages: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Septembre 2008 22:53

merdogan
Nombre de messages: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........