Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence

शीर्षक
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
हरफ
evrim44द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

शीर्षक
If one of the parts goes bankrupt
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"it" is used for "one of the parts"
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 2日 19:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 31日 15:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

2008年 अगस्त 31日 16:20

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

2008年 सेप्टेम्बर 1日 22:53

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........