Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence

Kichwa
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Nakala
Tafsiri iliombwa na evrim44
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Kichwa
If one of the parts goes bankrupt
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na buketnur
Lugha inayolengwa: Kiingereza

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Maelezo kwa mfasiri
"it" is used for "one of the parts"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Septemba 2008 19:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Agosti 2008 15:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Agosti 2008 16:20

buketnur
Idadi ya ujumbe: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Septemba 2008 22:53

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........