Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Текст
Предоставено от evrim44
Език, от който се превежда: Турски

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Заглавие
If one of the parts goes bankrupt
Превод
Английски

Преведено от buketnur
Желан език: Английски

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Забележки за превода
"it" is used for "one of the parts"
За последен път се одобри от lilian canale - 2 Септември 2008 19:20





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Август 2008 15:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Август 2008 16:20

buketnur
Общо мнения: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Септември 2008 22:53

merdogan
Общо мнения: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........