Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Natpis
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Tekst
Podnet od evrim44
Izvorni jezik: Turski

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Natpis
If one of the parts goes bankrupt
Prevod
Engleski

Preveo buketnur
Željeni jezik: Engleski

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Napomene o prevodu
"it" is used for "one of the parts"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Septembar 2008 19:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Avgust 2008 15:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Avgust 2008 16:20

buketnur
Broj poruka: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Septembar 2008 22:53

merdogan
Broj poruka: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........