Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie

Titlu
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Text
Înscris de evrim44
Limba sursă: Turcă

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Titlu
If one of the parts goes bankrupt
Traducerea
Engleză

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Engleză

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Observaţii despre traducere
"it" is used for "one of the parts"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Septembrie 2008 19:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 August 2008 15:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 August 2008 16:20

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Septembrie 2008 22:53

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........