Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله

عنوان
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
متن
evrim44 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

عنوان
If one of the parts goes bankrupt
ترجمه
انگلیسی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"it" is used for "one of the parts"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 2 سپتامبر 2008 19:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 آگوست 2008 15:05

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 آگوست 2008 16:20

buketnur
تعداد پیامها: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 سپتامبر 2008 22:53

merdogan
تعداد پیامها: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........