Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Tekstas
Pateikta evrim44
Originalo kalba: Turkų

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Pavadinimas
If one of the parts goes bankrupt
Vertimas
Anglų

Išvertė buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Pastabos apie vertimą
"it" is used for "one of the parts"
Validated by lilian canale - 2 rugsėjis 2008 19:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 rugpjūtis 2008 15:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 rugpjūtis 2008 16:20

buketnur
Žinučių kiekis: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 rugsėjis 2008 22:53

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........