Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Frase

Títol
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Text
Enviat per evrim44
Idioma orígen: Turc

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Títol
If one of the parts goes bankrupt
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Notes sobre la traducció
"it" is used for "one of the parts"
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Setembre 2008 19:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Agost 2008 15:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Agost 2008 16:20

buketnur
Nombre de missatges: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Setembre 2008 22:53

merdogan
Nombre de missatges: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........