Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장

제목
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
본문
evrim44에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

제목
If one of the parts goes bankrupt
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
이 번역물에 관한 주의사항
"it" is used for "one of the parts"
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 2일 19:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 31일 15:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

2008년 8월 31일 16:20

buketnur
게시물 갯수: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

2008년 9월 1일 22:53

merdogan
게시물 갯수: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........