Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Tekst
Poslao evrim44
Izvorni jezik: Turski

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Naslov
If one of the parts goes bankrupt
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Primjedbe o prijevodu
"it" is used for "one of the parts"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 rujan 2008 19:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 kolovoz 2008 15:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 kolovoz 2008 16:20

buketnur
Broj poruka: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 rujan 2008 22:53

merdogan
Broj poruka: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........