Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה משפט

שם
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
טקסט
נשלח על ידי evrim44
שפת המקור: טורקית

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

שם
If one of the parts goes bankrupt
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: אנגלית

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
הערות לגבי התרגום
"it" is used for "one of the parts"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 ספטמבר 2008 19:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 אוגוסט 2008 15:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 אוגוסט 2008 16:20

buketnur
מספר הודעות: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 ספטמבר 2008 22:53

merdogan
מספר הודעות: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........