Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Metin
Öneri evrim44
Kaynak dil: Türkçe

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Başlık
If one of the parts goes bankrupt
Tercüme
İngilizce

Çeviri buketnur
Hedef dil: İngilizce

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"it" is used for "one of the parts"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Eylül 2008 19:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ağustos 2008 15:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Ağustos 2008 16:20

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Eylül 2008 22:53

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........