Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Frase

Título
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Texto
Enviado por evrim44
Idioma de origem: Turco

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Título
If one of the parts goes bankrupt
Tradução
Inglês

Traduzido por buketnur
Idioma alvo: Inglês

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Notas sobre a tradução
"it" is used for "one of the parts"
Último validado ou editado por lilian canale - 2 Setembro 2008 19:20





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Agosto 2008 15:05

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Agosto 2008 16:20

buketnur
Número de Mensagens: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Setembro 2008 22:53

merdogan
Número de Mensagens: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........