Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali

Titull
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Tekst
Prezantuar nga evrim44
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Titull
If one of the parts goes bankrupt
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Anglisht

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Vërejtje rreth përkthimit
"it" is used for "one of the parts"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Shtator 2008 19:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Gusht 2008 15:05

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Gusht 2008 16:20

buketnur
Numri i postimeve: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Shtator 2008 22:53

merdogan
Numri i postimeve: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........