Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase

Titolo
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
Testo
Aggiunto da evrim44
Lingua originale: Turco

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

Titolo
If one of the parts goes bankrupt
Traduzione
Inglese

Tradotto da buketnur
Lingua di destinazione: Inglese

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
Note sulla traduzione
"it" is used for "one of the parts"
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Settembre 2008 19:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Agosto 2008 15:05

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 Agosto 2008 16:20

buketnur
Numero di messaggi: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 Settembre 2008 22:53

merdogan
Numero di messaggi: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........