Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جملة

عنوان
Taraflardan biri iflas ederse, ÅŸirketini tasfiye...
نص
إقترحت من طرف evrim44
لغة مصدر: تركي

Taraflardan biri iflas ederse, şirketini tasfiye etme yoluna giderse, konkordato ilan ederse, diğer Tarafın yazılı muvafakatini almaksızın bu Sözleşmeyi devrederse, diğer taraf ayrıca protesto çekmeye veya hüküm almaya gerek olmadan bu Sözleşmeyi feshedilebilecektir.

عنوان
If one of the parts goes bankrupt
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف buketnur
لغة الهدف: انجليزي

If one of the parts goes bankrupt, if it begins to liquidate the firm, if it proclaims concordat without getting a written consent from the other part, the other part can cancel the contract too without having to make a formal protest or getting a sentence.
ملاحظات حول الترجمة
"it" is used for "one of the parts"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 أيلول 2008 19:20





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 آب 2008 15:05

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi buket,

You have a couple of misspellings to correct.
Also "one of the parts" should be singular "it", not "they".

31 آب 2008 16:20

buketnur
عدد الرسائل: 266
Hi Lilian,
I thought maybe "it" wouldn't be suitable. I will change.
Thanks.

1 أيلول 2008 22:53

merdogan
عدد الرسائل: 3769
......if he/she begins to liquidate his/her firm, if he/she proclaims.........