Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Tekst
Skrevet av
yolly
Kildespråk: Tyrkisk
Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly
Tittel
Seele
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
beyaz-yildiz
Språket det skal oversettes til: Tysk
Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 24 Januar 2009 12:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Januar 2009 17:17
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!
CC:
handyy
10 Januar 2009 05:47
beyaz-yildiz
Antall Innlegg: 13
If I can help, I make that.
10 Januar 2009 13:21
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out
24 Januar 2009 00:28
handyy
Antall Innlegg: 2118
Well, this is a hard one.
As far as I could translate, it says:
"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."
24 Januar 2009 12:39
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Thank you, handyy!
24 Januar 2009 14:28
handyy
Antall Innlegg: 2118
Anytime!