Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Duits - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Tekst
Opgestuurd door
yolly
Uitgangs-taal: Turks
Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Details voor de vertaling
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly
Titel
Seele
Vertaling
Duits
Vertaald door
beyaz-yildiz
Doel-taal: Duits
Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 24 januari 2009 12:40
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 januari 2009 17:17
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!
CC:
handyy
10 januari 2009 05:47
beyaz-yildiz
Aantal berichten: 13
If I can help, I make that.
10 januari 2009 13:21
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out
24 januari 2009 00:28
handyy
Aantal berichten: 2118
Well, this is a hard one.
As far as I could translate, it says:
"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."
24 januari 2009 12:39
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Thank you, handyy!
24 januari 2009 14:28
handyy
Aantal berichten: 2118
Anytime!