Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Senin yaktığın canların yanında benimki kibrit...
Tekst
Opgestuurd door yolly
Uitgangs-taal: Turks

Senin yaktığın canların yanında
benimki kibrit alevi…
Details voor de vertaling
ich danke euch für eure hilfe!!!
liebe grüsse yolly

Titel
Seele
Vertaling
Duits

Vertaald door beyaz-yildiz
Doel-taal: Duits

Verglichen mit den Seelen, die du verletzt hast, ist meine nur die Flamme eines Streichholzes.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 24 januari 2009 12:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 januari 2009 17:17

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
This time a little poetic one. I hope you can help me with a bridge!

CC: handyy

10 januari 2009 05:47

beyaz-yildiz
Aantal berichten: 13
If I can help, I make that.

10 januari 2009 13:21

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Thanks, beyaz-yildiz, but I'd like to have a second opinion about the meaning of this text. I hope Handyy can help me out

24 januari 2009 00:28

handyy
Aantal berichten: 2118
Well, this is a hard one. As far as I could translate, it says:

"Comparing with the souls that you have hurt,
mine is match-flame..."

24 januari 2009 12:39

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Thank you, handyy!

24 januari 2009 14:28

handyy
Aantal berichten: 2118
Anytime!